Elle ne prétend pas transformer l’homme ni résoudre son avenir, mais elle peut offrir, à ceux qui se sentent submergés, une fragile mais précieuse bouée de sauvetage. Traduite par Elisabeth Gerlache, cette méditation condense en quelques vers la force discrète de la parole poétique, capable d’apporter réconfort et résistance face aux courants du monde.

Peinture de Rauf Janlbekov, Azerbaijan
A contre-courant
La poésie
cherche à contre-courant
son chemin
elle ne peut rien changer à l’homme
dont l’avenir est incertain et lointain
mais peut parfois
pour qui risque de se noyer dans ce courant
être une bouée de sauvetage.
Germain Droogenbroodt
Traduction de Elisabeth Gerlache


